Psalm 76:6

SVDe stouthartigen zijn beroofd geworden; zij hebben hun slaap gesluimerd; en geen van de dappere mannen hebben hun handen gevonden.
WLCאֶשְׁתֹּולְל֨וּ ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃
Trans.

’ešətwōləlû ’abîrê lēḇ nāmû šənāṯām wəlō’-māṣə’û ḵāl-’anəšê-ḥayil yəḏêhem:


ACו  אשתוללו אבירי לב--    נמו שנתם ולא-מצאו כל-אנשי-חיל    ידיהם
ASVAt thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
BEAt the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.
DarbyAt thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
ELB05Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
LSGA ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
Sch(H76-7) Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
WebAt thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

Vertalingen op andere websites